让阅读成为一种享受!若被转/码,可退出转/码继续阅读.
特里梅很受鼓舞。那些女孩儿没有掩蔽在窗口或者在劫持前面。里面没有陷阱。德里克说里面的人只有手枪和霰弹枪,没有自动武器,没有防弹服、头盔和闪光灯。当然人质离劫持者不像他希望的那么远,而且她们的房间没有门,但毕竟汉迪等人离她们有二十英尺左右的距离。汉迪等人要靠近人质需要五秒钟,估计他已经决定一听到进攻的指令就杀掉她们。通常,在攻击中,劫持者占据有效的抵抗位置之前,要设法弄清发生了什么事,会有四到十秒钟的混乱和犹豫。
“听着,”特里梅轻叩耳机,点着头,指着图表说,“里面有六名人质。三名劫持者的位置分别是这儿、这儿和这儿,但他们会走动,还有一个一直在盯着女孩儿们。”特里梅冲着一名警察点点头,“威尔逊。”
“到。”
“你沿着溪谷接近屠宰厂,潜伏在一个窗口监视他们。”
“长官,你能让他们变换一下灯的方向吗?”警察乔伊·威尔逊指着那些卤素灯。
“不行。这是秘密行动,你不能向劫持者暴露自己。”
“是。”年轻人答应着,没有再提出问题。
“中间的窗户被树和校车挡着,我建议你躲在那里。”
“是,长官。”
“任务完成后返回指挥车,顺序要和你我预先讨论的一致。明白吗?”
“是。”棒槌 学堂·出 品
“我们其余的人会沿着这个点向前推进,利用灌木和树作掩护。哈丁,你占领这个位置。所有警察现在开始行动。”
他们在傍晚朦胧的光线中散开,仿佛一条流动的暗河,悄无声息地流过,身边只有风吹秋草的低吟浅唱。
“抽支烟吧。”波特说。
“我不会。”巴德说。
“想象性地。”
“怎么想象?”
“我们出去吧,上尉。”
他们走出货车大约二十英尺,钻进树丛。特工不自觉地调整自己的姿势,以便站得更直,在查理·巴德面前你会想这样做。波特停下来,同乔·西尔伯特和其他记者交谈。
“我们又救出两个人了。”
“又有两个?谁?”西尔伯特看上去在努力克制自己。
“身份还不确定,”波特说,“我能说的是她们是学生。小女孩儿。她们毫发未损地被释放。里面还有四名学生和两名教师。”
“你用什么条件交换的?”
“我们不能透露这个信息。”
他以为记者们会感激得到这条独家新闻,但是西尔伯特嘟哝着:“你不能这样简单应付。”
波特瞥了一眼电脑屏幕,是关于一个无名警察吊人胃口的故事片断,等待行动——障碍战的无聊和急躁。波特认为写得很好,并如实告诉了记者。
西尔伯特轻蔑地用鼻子哼了一声:“哦,如果我有一些重要新闻写进里面,会像诗一样优美。什么时候我们可以采访你呢?”
“很快。”
特工和警官漫步在火线以外的树丛中。波特打了个电话,告诉托比自己在哪里,要求他将来自汉迪的任何电话都立即转给他。“你说,查理,首席检察官助理到哪儿去了?”
巴德环视四周。“我想他回旅馆了。”
波特摇摇头。“马克斯想让汉迪得到直升机。地方警察告诉我要让汉迪死。联邦指挥可能半小时后到达——因此我们要直接得到主管者的命令还得有一段时间。注意我的话,查理,有人编写了一些我的材料,把我写成了一个恶棍。”